
एवं सततयुक्ता ये भक्तास्त्वां पर्युपासते ।
ये चाप्यक्षरमव्यक्तं तेषां के योगवित्तमाः ॥
arjuna uvaca
evam satata-yukta ye
bhaktas tvam paryupasate
ye capy aksaram avyaktam
tesam ke yoga-vittamah
SYNONYMS
arjunaḥ uvāca—Arjuna said; evam—thus; satata—always; yuktāḥ—engaged; ye—those; bhaktāḥ—devotees; tvām—unto You; paryupāsate—properly worship; ye—those; ca—also; api—again; akṣaram—beyond the senses; avyaktam—unmanifested; teśām—of them; ke—who; yoga-vittamāḥ—the most perfect.
TRANSLATION
Arjuna inquired: Which is considered to be more perfect: those who are properly engaged in Your devotional service, or those who worship the impersonal Brahman, the unmanifested?
VERSE 2
मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते ।
श्रद्धया परयोपेतास्ते मे युक्ततमा मताः ॥
sri-bhagavan uvaca
mayy avesya mano ye mam
nitya-yukta upasate
sraddhaya parayopetas
te me yuktatama matah
SYNONYMS
śrī bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; mayi—unto Me; āveśya—fixing; manaḥ—mind; ye—one who; mām—unto Me; nitya—always; yuktāḥ—engaged; upāsate—worships; śraddhayā—with faith; parayā—transcendental; upetāḥ—engages; te—they; me—Mine; yuktatamāḥ—most perfect; matāḥ—I consider.
TRANSLATION
The Blessed Lord said: He whose mind is fixed on My personal form, always engaged in worshiping Me with great and transcendental faith, is considered by Me to be most perfect.
