Chap-II-Verse-15-17

VERSE 15
यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ ।
समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥

yam hi na vyathayanty ete
purusam purusarsabha
sama-duhkha-sukham dhiram
so ‘mrtatvaya kalpate

SYNONYMS
yam—one who; hi—certainly; na—never; vyathayanti—are distressing; ete—all these; puruṣam—to a person; puruṣarṣabha—is best among men; sama—unaltered; duḥkha—distress; sukham—happiness; dhīram—patient; saḥ—he; amṛtatvāya—for liberation; kalpate—is considered eligible.

TRANSLATION
O best among men [Arjuna], the person who is not disturbed by happiness and distress and is steady in both is certainly eligible for liberation.


VERSE 16
नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः ।
उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्वदर्शिभिः ॥

nasato vidyate bhavo
nabhavo vidyate satah
ubhayor api drsto ‘ntas
tv anayos tattva-darsibhih

SYNONYMS
na—never; asataḥ—of the nonexistent; vidyate—there is; bhāvaḥ—endurance; na—never; abhāvaḥ—changing quality; vidyate—there is; sataḥ—of the eternal; ubhayoḥ—of the two; api—verily; dṛṣṭaḥ—observed; antaḥ—conclusion; tu—but; anayoḥ—of them; tattva—truth; darśibhiḥ—by the seers.

TRANSLATION
Those who are seers of the truth have concluded that of the nonexistent there is no endurance, and of the existent there is no cessation. This seers have concluded by studying the nature of both.


VERSE 17
अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम्‌ ।
विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्तुमर्हति ॥

avinasi tu tad viddhi
yena sarvam idam tatam
vinasam avyayasyasya
na kascit kartum arhati

SYNONYMS
avināśi—imperishable; tu—but; tat—that; viddhi—know it; yena—by whom; sarvam—all of the body; idam—this; tatam—widespread; vināśam—destruction; avyayasya—of the imperishable; asya—of it; na kaścit—no one; kartum—to do; arhati—able.

TRANSLATION
Know that which pervades the entire body is indestructible. No one is able to destroy the imperishable soul.

You may also like ...

Malcare WordPress Security