Chap-IV-Verse-16-18

VERSE 16
किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः ।
तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात्‌॥

kim karma kim akarmeti
kavayo ‘py atra mohitah
tat te karma pravaksyami
yaj jnatva moksyase ‘subhat

SYNONYMS
kim—what is; karma—action; kim—what is; akarma—inaction; iti—thus; kavayaḥ—the intelligent; api—also; atra—in this matter; mohitāḥ—bewildered; tat—that; te—unto you; karma—work; pravakṣyāmi—I shall explain; yat—which; jñātvā—knowing; mokṣyase—be liberated; aśubhāt—from ill fortune.

TRANSLATION
Even the intelligent are bewildered in determining what is action and what is inaction. Now I shall explain to you what action is, knowing which you shall be liberated from all sins.


VERSE 17
कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥

karmano hy api boddhavyam
boddhavyam ca vikarmanah
akarmanas ca boddhavyam
gahana karmano gatih

SYNONYMS
karmaṇaḥ—working order ; hi—certainly; api—also; boddhavyam—should be understood; boddhavyam—to be understood; ca—also; vikarmaṇaḥ—forbidden work; akarmaṇaḥ—inaction; ca—also; boddhavyam—should be understood; gahanā—very difficult; karmaṇaḥ—working order; gatiḥ—to enter into.

TRANSLATION
The intricacies of action are very hard to understand. Therefore one should know properly what action is, what forbidden action is, and what inaction is.
If one is serious about liberation from material bondage, one has to understand the distinctions between action, inaction and unauthorized actions. One has to apply oneself to such an analysis of action, reaction and perverted actions because it is a very difficult subject matter. To understand Kṛṣṇa consciousness and action according to the modes, one has to learn one’s relationship with the Supreme; i.e., one who has learned perfectly knows that every living entity is the eternal servitor of the Lord and that consequently one has to act in Kṛṣṇa consciousness. The entire Bhagavad-gītā is directed toward this conclusion. Any other conclusions, against this consciousness and its attendant reactions, are vikarmas, or prohibitive actions. To understand all this one has to associate with authorities in Kṛṣṇa consciousness and learn the secret from them; this is as good as learning from the Lord directly. Otherwise, even the most intelligent person will be bewildered.


VERSE 18
कर्मण्य कर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः ।
स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत्‌ ॥

karmany akarma yah pasyed
akarmani ca karma yah
sa buddhiman manusyesu
sa yuktah krtsna-karma-krt

SYNONYMS
karmaṇi—in action; akarma—inaction; yaḥ—one who; paśyet—observes; akarmaṇi—in inaction; ca—also; karma—fruitive action; yaḥ—one who; saḥ—he; buddhimān—is intelligent; manuṣyeṣu—in human society; saḥ—he; yuktaḥ—is in the transcendental position; kṛtsna-karma-kṛt—although engaged in all activities.

TRANSLATION
One who sees inaction in action, and action in inaction, is intelligent among men, and he is in the tranecendental position, although engaged in all sorts of activities.

You may also like ...

Malcare WordPress Security