Chap-VI-Verse-15-18

VERSE 15
युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः ।
शान्तिं निर्वाणपरमां मत्संस्थामधिगच्छति ॥

yunjann evam sadatmanam
yogi niyata-manasah
santim nirvana-paramam
mat-samstham adhigacchati

SYNONYMS
yuñjan—practicing like this; evam—as mentioned above; sadā—constantly; ātmānam—body, mind and soul; yogī—the mystic transcendentalist; niyata-mānasaḥ—regulated mind; śāntim—peace; nirvāṇa-paramām—cessation of material existence; mat-saṁsthām—in the spiritual sky (the kingdom of God); adhigacchati—does attain.

TRANSLATION
Thus practicing control of the body, mind and activities, the mystic transcendentalist attains to the kingdom of God [or the abode of Kṛṣṇa] by cessation of material existence.


VERSE 16
नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः ।
न चाति स्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ॥

naty-asnatas ‘tu yogo ‘sti
na caikantam anasnatah
na cati-svapna-silasya
jagrato naiva carjuna

SYNONYMS
na—never; ati—too much; aśnataḥ—of one who eats so; tu—but; yogaḥ—linking with the Supreme; asti—there is; na—nor; ca—also; ekāntam—very low; anaśnataḥ—abstaining from eating; na—nor; ca—also; ati—too much; svapna-śīlasya—of one who sleeps too much; jāgrataḥ—or one who keeps night watch too much; na—not; eva—ever; ca—and; arjuna—O Arjuna.

TRANSLATION
There is no possibility of one’s becoming a yogī, O Arjuna, if one eats too much, or eats too little, sleeps too much or does not sleep enough.


VERSE 17
युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु ।
युक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दुःखहा ॥

yuktahara-viharasya
yukta-cestasya karmasu
yukta-svapnavabodhasya
yogo bhavati duhkha-ha

SYNONYMS
yukta—regulated; āhāra—eating; vihārasya—recreation; yukta—regulated; ceṣṭasya—of one who works for maintenance; karmasu—in discharging duties; yukta—regulated; svapna-avabodhasya—regulated sleep and wakefulness; yogaḥ—practice of yoga; bhavati—becomes; duḥkha-hā—diminishing pains.

TRANSLATION
He who is temperate in his habits of eating, sleeping, working and recreation can mitigate all material pains by practicing the yoga system.


VERSE 18
यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते ।
निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ॥

yada viniyatam cittam
atmany evavatisthate
nisprhah sarva-kamebhyo
yukta ity ucyate tada

SYNONYMS
yadā—when; viniyatam—particularly disciplined; cittam—the mind and its activities; ātmani—in the Transcendence; eva—certainly; avatiṣṭhate—becomes situated; nispṛhaḥ—devoid of; sarva—all kinds of; kāmebhyaḥ—material desires; yuktaḥ—well situated in yoga; iti—thus; ucyate—is said to be; tadā—at that time.

TRANSLATION
When the yogī, by practice of yoga, disciplines his mental activities and becomes situated in Transcendence-devoid of all material desires-he is said to have attained yoga.

You may also like ...

Malcare WordPress Security