Chap-VI-Verse-35-36

VERSE 35
असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम्‌ ।
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ॥

sri-bhagavan uvaca
asamsayam maha-baho
mano durnigraham calam
abhyasena tu kaunteya
vairagyena ca grhyate

SYNONYMS
śrī bhagavān uvāca—the Personality of Godhead said; asaṁśayam—undoubtedly; mahā-bāho—O mighty-armed one; manaḥ—mind; durnigraham—difficult to curb; calam—flickering; abhyāsena—by practice; tu—but; kaunteya—O son of Kuntī; vairāgyeṇa—by detachment; ca—also; gṛhyate—can be so controlled.

TRANSLATION
The Blessed Lord said: O mighty-armed son of Kuntī, it is undoubtedly very difficult to curb the restless mind, but it is possible by constant practice and by detachment.


VERSE 36
असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः ।
वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः ॥

asamyatatmana yogo
dusprapa iti me matih
vasyatmana tu yatata
sakyo ‘vaptum upayatah

SYNONYMS
asaṁyata—unbridled; ātmanā—by the mind; yogaḥ—self-realization; duṣprāpaḥ—difficult to obtain; iti—thus; me—My; matiḥ—opinion; vaśya—controlled; ātmanā—by the mind; tu—but; yatatā—while endeavoring; śakyaḥ—practical; avāptum—to achieve; upāyataḥ—appropriate means.

TRANSLATION
For one whose mind is unbridled, self-realization is difficult work. But he whose mind is controlled and who strives by right means is assured of success. That is My opinion.

You may also like ...

Malcare WordPress Security