Chap-VII-Verse-17-19

VERSE 17
तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।
प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥

tesam jnani nitya-yukta
eka-bhaktir visisyate
priyo hi jnanino ‘tyartham
aham sa ca mama priyah

SYNONYMS
teṣām—out of them; jñānī—one in full knowledge; nitya-yuktaḥ—always engaged; eka—only one; bhaktiḥ—devotional service; viśiṣyate—especially; priyaḥ—very dear; hi—certainly; jñāninaḥ—person in knowledge; atyartham highly; aham—I am; saḥ—he; ca—also; mama—Mine; priyaḥ—dear.

TRANSLATION
Of these, the wise one who is in full knowledge in union with Me through pure devotional service is the best. For I am very dear to him, and he is dear to Me.


VERSE 18
उदाराः सर्व एवैते ज्ञानी त्वात्मैव मे मतम्‌ ।
आस्थितः स हि युक्तात्मा मामेवानुत्तमां गतिम्‌ ॥

udarah sarva evaite
jnani tv atmaiva me matam
asthitah sa hi yuktatma
mam evanuttamam gatim

SYNONYMS
udārāḥ—magnanimous; sarve—all; eva—certainly; ete—these; jñānī—one who is in knowledge; tu—but; ātmā eva—just like Myself; me—Mine; matam—opinion; āsthitaḥ—situated; saḥ—he; hi—certainly; yukta-ātmā—engaged in devotional service; mām—unto Me; eva—certainly; anuttamām—the highest goal; gatim—destination.

TRANSLATION
All these devotees are undoubtedly magnanimous souls, but he who is situated in knowledge of Me I consider verily to dwell in Me. Being engaged in My transcendental service, he attains Me.


VERSE 19
बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते ।
वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ॥

bahunam janmanam ante
jnanavan mam prapadyate
vasudevah sarvam iti
sa mahatma su-durlabhah

SYNONYMS
bahūnām—many; janmanām—births; ante—after; jñānavān—he possessing knowledge; mām—unto Me; prapadyate—surrenders; vāsudevaḥ—cause of all causes; sarvam—all; iti—thus; saḥ—such; mahātmā—great soul; sudurlabhaḥ—very rare.

TRANSLATION
After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me, knowing Me to be the cause of all causes and all that is. Such a great soul is very rare.

You may also like ...

Malcare WordPress Security