नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम।
अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते॥
yat tat sattvikam ucyate
niyatam—regulative; saṅga-rahitam—without attachment; arāga-dveṣataḥ—without love or hatred; kṛtam—done; aphala-prepsunā—without fruitive result; karma—acts; yat—that which; tat—that; sāttvikam—in the mode of goodness; ucyate—is called.
As for actions, that action in accordance with duty, which is performed without attachment, without love or hate, by one who has renounced fruitive results, is called action in the mode of goodness.
यत्तु कामेप्सुना कर्म साहङ्कारेण वा पुनः।
क्रियते बहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम्॥
yat tu kamepsuna karma
sahankarena va punah
tad rajasam udahrtam
yat—that which; tu—but; kāma-īpsunā—with fruitive result; karma—work; sāhaṅkāreṇa—with ego; vā—or; punaḥ—again; kriyate—performed; bahula-āyāsam—with great labor; tat—that; rājasam—in the mode of passion; udāhṛtam—is said to be.
But action performed with great effort by one seeking to gratify his desires, and which is enacted from a sense of false ego, is called action in the mode of passion.
अनुबन्धं क्षयं हिंसामनवेक्ष्य च पौरुषम् ।
मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते॥
anubandham ksayam himsam
anapeksya ca paurusam
mohad arabhyate karma
yat tat tamasam ucyate
anubandham—future bondage; kṣayam—distracted; hiṁsām—violence; anapekṣya—without consideration of consequences; ca—also; pauruṣam—distressing to others; mohāt—by illusion; ārabhyate—begun; karma—work; yat—that; tat—which; tāmasam—in the mode of ignorance; ucyate—is said to be.
And that action performed in ignorance and delusion without consideration of future bondage or consequences, which inflicts injury and is impractical, is said to be action in the mode of ignorance.