श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासाज्ज्ञानाद्धयानं विशिष्यते ।
sreyo hi jnanam abhyasaj
jnanad dhyanam visisyate
tyagac chantir anantaram
śreyaḥ—better; hi—certainly; jñānam—knowledge; abhyāsāt—by practice; jnānāt—better than knowledge; dhyānam—meditation; viśiṣyate—especially considered; dhyānāt—from meditation; karma-phala-tyāgaḥ—renunciation of the results of fruitive action; tyāgāt—by such renunciation; śāntiḥ—peace; anantaram—thereafter.
If you cannot take to this practice, then engage yourself in the cultivation of knowledge. Better than knowledge, however, is meditation, and better than meditation is renunciation of the fruits of action, for by such renunciation one can attain peace of mind.
अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च ।
निर्ममो निरहङ्कारः समदुःखसुखः क्षमी ॥
संतुष्टः सततं योगी यतात्मा दृढ़निश्चयः।
मय्यर्पितमनोबुद्धिर्यो मद्भक्तः स मे प्रियः॥
maitrah karuna eva ca
santustah satatam yogi
yo mad-bhaktah sa me priyah
adveṣṭā—not envious; sarva-bhūtānām—for all living entities; maitraḥ—friendly; karuṇaḥ—kindly; eva—certainly; ca—also; nirmamaḥ—with no sense of proprietorship; nirahaṅkāraḥ—without false ego; sama—equally; duḥkhaḥ—distress; sukhaḥ—happiness; kṣamī—forgiving; santuṣṭaḥ—satisfied; satatam—satisfied; yogī—engaged in devotion; yatā-atmā—endeavoring; dṛdḥaniścayaḥ—with determination; mayi—upon Me; arpita—engaged; manaḥ—mind; buddhiḥ—intelligent; yaḥ—one who; mat-bhaktaḥ—My devotee; saḥ me priyaḥ—he is dear to Me.
One who is not envious but who is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor, who is free from false ego and equal both in happiness and distress, who is always satisfied and engaged in devotional service with determination and whose mind and intelligence are in agreement with Me-he is very dear to Me.