Chap-XII-Verse-14-17

VERSE 13-14
अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च ।
निर्ममो निरहङ्‍कारः समदुःखसुखः क्षमी ॥
संतुष्टः सततं योगी यतात्मा दृढ़निश्चयः।
मय्यर्पितमनोबुद्धिर्यो मद्भक्तः स मे प्रियः॥

advesta sarva-bhutanam
maitrah karuna eva ca
nirmamo nirahankarah
sama-duhkha-sukhah ksami
santustah satatam yogi
yatatma drdha-niscayah
mayy arpita-mano-buddhir
yo mad-bhaktah sa me priyah

SYNONYMS
adveṣṭā—not envious; sarva-bhūtānām—for all living entities; maitraḥ—friendly; karuṇaḥ—kindly; eva—certainly; ca—also; nirmamaḥ—with no sense of proprietorship; nirahaṅkāraḥ—without false ego; sama—equally; duḥkhaḥ—distress; sukhaḥ—happiness; kṣamī—forgiving; santuṣṭaḥ—satisfied; satatam—satisfied; yogī—engaged in devotion; yatā-atmā—endeavoring; dṛdḥaniścayaḥ—with determination; mayi—upon Me; arpita—engaged; manaḥ—mind; buddhiḥ—intelligent; yaḥ—one who; mat-bhaktaḥ—My devotee; saḥ me priyaḥ—he is dear to Me.

TRANSLATION
One who is not envious but who is a kind friend to all living entities, who does not think himself a proprietor, who is free from false ego and equal both in happiness and distress, who is always satisfied and engaged in devotional service with determination and whose mind and intelligence are in agreement with Me-he is very dear to Me.


VERSE 15
यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः।
हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः॥

yasman nodvijate loko
lokan nodvijate ca yah
harsamarsa-bhayodvegair
mukto yah sa ca me priyah

SYNONYMS
yasmāt—from whom; na—never; udvijate—agītātes; lokaḥ—persons; lokāt—persons; na—never; advijate—disturbed; ca—also; yaḥ—anyone; harṣa—happiness; amarṣa—distress; bhaya—fearfulness; udvegaiḥ—with anxiety; muktaḥ—freed; yaḥ—who; saḥ—anyone; ca—also; me—My; priyaḥ—very dear.

TRANSLATION
He for whom no one is put into difficulty and who is not dirturbed by anxiety, who is steady in happiness and distress, is very dear to Me.


VERSE 16
अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः।
सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः॥

anapeksah sucir daksa
udasino gata-vyathah
sarvarambha-parityagi
yo mad-bhaktah sa me priyah

SYNONYMS
anapekṣaḥ—neutral; śuciḥ—pure; dakṣaḥ—expert; udāsīnaḥ—free from care; gata-vyathaḥ—freed from all distress; sarva-ārambha—all endeavors; parityāgī—renouncer; yaḥ—anyone; mat-bhaktaḥ—My devotee; saḥ—he; me—Me; priyaḥ—very dear

TRANSLATION
A devotee who is not dependant on the ordinary course of activities, who is pure, expert, without cares, free from all pains, and who does not strive for some result, is very dear to Me.


VERSE 17
यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्‍क्षति।
शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः॥

yo na hrsyati na dvesti
na socati na kanksati
subhasubha-parityagi
bhaktiman yah sa me priyah

SYNONYMS
yaḥ—one who: na—never; hṛṣyati—takes pleasure; na—never; dveṣṭi—grieves; na—never; śocati—laments; na—never; kāṅkṣati—desires; śubha—auspicious; aśubha—inauspicious; parityāgī—renouncer; bhaktimān—devotee; yaḥ—one who; saḥ—he is; me—My; priyaḥ—dear.

TRANSLATION
One who neither grasps pleasure or grief, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things, is very dear to Me.

You may also like...

Malcare WordPress Security