अफलाकाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते।
यष्टव्यमेवेति मनः समाधाय स सात्त्विकः॥
vidhi-disto ya ijyate
yastavyam eveti manah
samadhaya sa sattvikah
aphala-kāñkṣibhiḥ—devoid of desire for result; yajñaḥ—sacrifice; vidhi—accordingly; dṛṣtaḥ—direction; yaḥ—anyone; ijyate—performs; yaṣṭavyam—must be performed; eva—certainly; iti—thus; manaḥ—mind; samādhāya—fixed in; saḥ—he; sāttvikaḥ—is in the mode of goodness.
Of sacrifices, that sacrifice performed according to duty and to scriptural rules, and with no expectation of reward, is of the nature of goodness.
अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत्।
इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम्॥
abhisandhaya tu phalam
dambhartham api caiva yat
tam yajnam viddhi rajasam
abhisandhāya—desiring; tu—but; phalam—the result; dambha—pride; artham—material benefits; api—also; ca—and; eva—certainly; yat—that which; ijyate—worship; bharata-śreṣṭha—O chief of the Bhāratas; tam—that; yajñam—sacrifice; viddhi—know; rājasam—in the mode of passion.
But that sacrifice performed for some material end or benefit or performed ostentatiously, out of pride, is of the nature of passion, O chief of the Bhāratas.
श्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते॥
vidhi-hīnam—without scriptural direction; asṛṣṭa-annam—without distribution of prasādam; mantra-hīnam—with no chanting of the Vedic hymns; adakṣiṇam—with no remunerations to the priests; śraddhā—faith; virahitam—without; yajñam—sacrifice; tāmasam—in the mode of ignorance; paricakṣate—is to be considered.
And that sacrifice performed in defiance of scriptural injunctions, in which no spiritual food is distributed, no hymns are chanted and no remunerations are made to the priests, and which is faithless-that sacrifice is of the nature of ignorance.